2011年1月22日 星期六

Writing Projects: Yanwaili ヤンワィリ, ''ワィ'' is difficult to type!
















Yanwaili ヤンワィリ is a cosmetic brand. It has appeared for few years in Hong Kong. It readily catches my eyes because the brand name is quite interesting and a little bit strange. When I first saw its television advertisement, I wondered that what is the Japanese word mean? Is it a real Japanese word?

The word, ヤンワィリ, is written in katakana but not in hiragana. As Seo sensei taught us last lesson, katakana is used primarily to transcrible foreign loanwords, onomatopoeic and emphasized words. I guess the word covers two functions.

First of all, the producer or the person who give the name to the product might want to emphasize that the word is important and want to catch people's eyes because of popularization(just guess lol). Therefore it might be a emphasized word. And what is the most interesting and attracts me is the remaining function appylied in the word. The pronunciation of ヤンワィリ is similar to cantonese of ''因為你'' which means because of you. Is this represents that ヤンワィリ is a loanword? I think it is not really becuase I can not find the word in Japanese dictionary and JP yahoo search and I can not type ''ワィ'' which is rarely seen.

By the way, I think the way they named its product is funny and the way they present the meaning of ''因為你'' in Japanese character is interesting and subtle although it might be....wrong. I don't know.









(Source: http://hk.image.search.yahoo.com/search/images?p=yanwaili&fr=FP-tab-img-t&ei=UTF-8&meta=rst%3Dhk)

5 則留言:

  1. Ellen san,

    This is very interesting analysis!!!
    I also don't know thw word ヤンワィリ.
    One thing I can think of is やんわり (meaning "soft") in Japanese.
    As you mentioned, this company may try to match the pronunciation with Cantonese. ("Because of you" sounds a good meaning for cosmatics)

    Very interesting:)

    Seo

    回覆刪除
  2. せおさん:
    I am so happy to hear that.
    Thanks for your comment! I have learned a new Japanese word today. やんわり is mean soft which also has a similar pronunciation to the brand name.

    回覆刪除
  3. thxx ellen.
    i wonder why if the name isn't ヤンワイリ but
    ヤンワィり ^^ It's mroe direct!

    回覆刪除
  4. yuzu san:
    Thanks for your comment ^^

    回覆刪除
  5. late comment^^"

    But I really love this findings!!! It's really interesting and that's surprise me.

    I don't tend to refer Japanese to Cantonese in pronunciation. Usually I think of English when I saw katakana. Even if I see this brand, I still cannot understand what it means.

    回覆刪除